Наверх

Подведены итоги первого этапа Открытого конкурса переводов с китайского языка на русский и с русского языка на английский.

10.12.2012

Подведены итоги первого этапа Открытого конкурса переводов с китайского языка на русский и с русского языка на английский.

Итоговая оценка за первый тур складывалась из наилучшего результата за переводы и дополнительных баллов. Дополнительные баллы насчитывались по 10 баллов за каждый сделанный перевод.

По результатам первого тура
среди школьников:

Победителем в номинации «Лучший перевод художественного текста» признана Сардарова В.А.

Победителем в номинации «Лучший перевод публицистического текста» признана Никифорова Е.Г.

среди студентов:

Победителем в номинации «Лучший перевод художественного текста с китайского языка на русский» признана Калашникова И.О., АмГПГУ (г. Комсомольск-на-Амуре)

Победителем в номинации «Лучший перевод художественного текста с китайского языка на русский» признана Муллинова Н.О., ПГУ им. Шолом – Алейхима (г. Биробиджан)

Победителем в номинации «Лучший перевод публицистического текста с русского языка на китайский» признана Меркулова Д.И, ТОГУ, (г. Хабаровск)

Победителем в номинации «Лучший перевод публицистического текста с китайского языка на русский» признана Симатова С.А., ЗабГУ, г. Чита

ИТОГОВАЯ ТАБЛИЦА

ФИО

художественный

публицистический

Доп.

баллы

ИТОГ

Р-К

К-Р

Р-К

К-Р

ШКОЛЬНИКИ

Бочко М.И. г.Тында, "Диалект"

48

58

-

-

20

78

Валенков В.Н. г.Тында, "Диалект"

65

68

-

-

20

88

Войлошников Д.С. г.Тында, "Диалект"

69

79

-

-

20

99

Никифорова Е.Г г.Тында, "Диалект"

-

-

56

71

20

91

Сардарова В.А. г.Тында, "Диалект"

80

85

-

-

20

105

СТУДЕНТЫ

Калашникова И.О. АмГПГУ, (Комсомольск-на-Амуре)

91

89

-

-

20

111

Кисель А.А. ХГАЭП, (г. Хабаровск)

-

83

-

-

10

93

Кузьменко В.С. ПГУ им. Шолом–Алейхима (г. Биробиджан)

72

84

67

74

40

124

Меркулова Д.И. ТОГУ, (г. Хабаровск)

-

-

74

79

20

99

Митрохина А.И. АмГПГУ, (Комсомольск-на-Амуре)

79

89

-

-

20

109

Морозова К.А. АмГПГУ, (Комсомольск-на-Амуре)

-

87

-

-

10

97

Муллинова Н.О. ПГУ им. Шолом–Алейхима (г. Биробиджан)

80

90

-

-

20

110

Николаева М.Е. г.Тында, "Диалект"

67

72

-

-

20

92

Ожогина А.Н. БГПУ, (г. Благовещенск)

67

67

-

-

20

87

Прокопенко А. (АмГПГУ, Комсомольск-на-Амуре)

-

-

62

40

20

82

Сёмушкин М.В. КнАГТУ, (г. Комсомольск-на-Амуре)

-

-

-

81

10

91

Симатова С.А. ЗабГУ, г. Чита

-

-

-

89

10

99

Товбаз А.А. КнАГТУ, (г. Комсомольск-на-Амуре)

-

-

-

75

10

85

Храмцова В.Ю. РГЭУ «РИНХ» (Ростов-наДону)

-

69

-

68

20

99

Шаповалова П.В. ДВФУ (г. Уссурийск)

-

67

-

-

10

77

Второй очень тур предполагает выявление навыков синхронного перевода. Участникам в устной форме будут предложены небольшие тексты объемом 5-6 предложений на русском и китайском языке по общекультурной тематике. После каждого предложения участнику будет дано время на осмысление текста и перевод. Перевод участником дается также устно. Оцениваются навыки восприятия речи на иностранном языке на слух, объем лексического запаса, навыки правильность употребления грамматических форм. Ответы участников в очном туре оцениваются по 100-бальной системе, отдельно перевод с русского на китайский и с китайского на русский.

Возможно онлайновое участие в очном туре. Взаимодействие с конкурсантами будет осуществляться с помощью программного обеспечения «Skype». Организаторы конкурса создают для участников учетные записи, рассылают их по e-mail и определяют время собеседования.  

Назад к списку новостей

Комментарии







3.237.67.179
sales@amgpgu.ru manager@amgpgu.ru director@amgpgu.ru alex@amgpgu.ru