У КУКЛЫ ЕСТЬ ДУША? РУССКИЙ ЯЗЫК СПОСОБЕН «ОЖИВЛЯТЬ» МЕРТВЕЦОВ
Из школьных уроков наши читатели наверняка помнят, что в русском языке есть такая категория как одушевлённость и неодушевлённость. «Что может быть проще?» – спросите вы и скептически ещё раз взглянете на название этой статьи. В чём же необычность данной категории, и почему статья имеет столь странное название?
Если о втором вы, возможно, уже начали догадываться, то с первым пока не всё так ясно.
Без сомнения, вам не составит труда определить, что слово «слон» обозначает объект одушевлённый, а «стол» или «стул» – нет. Как мы это определяем? Конечно же, исходя из того, что значит конкретное слово. То есть – из его лексического значения. Тогда получается, что формально к одушевленным существительным можно отнести названия людей, животных, насекомых и т.д., т.е. живых существ, а к неодушевленным существительным – названия предметов, явлений реальной действительности, не причисляемых к живым существам.
Однако на самом деле в русском языке категория одушевленности и неодушевлённости для слов не полностью совпадает с их лексическим значением и научными представлениями о живой и не живой природе.
Давайте рассмотрим два ряда слов:
1) Слова «мертвец», «покойник» и «утопленник» обозначают мёртвого человека, но в русском языке относятся к одушевлённым.
2) Но в то же время «народ», «стая», «войско», «толпа», «батальон» и «полк» обозначают совокупность живых существ, но являются неодушевленными.
Почему так происходит? Означает ли это, что лексическое значение отличается от грамматического, при определении категории одушевленности\неодушевленности? Давайте разберёмся.
На самом деле, одушевлённость является не разрядом по значению, а морфологическим признаком, где есть определённые грамматические средства выражения. Например, одушевлённость / неодушевлённость выражается окончаниями самого существительного.
Исходя из этого, что нам может помочь определить одушевлённость/неодушевлённость существительного? Всё достаточно просто. Различие существительных одушевленных от неодушевленных грамматически можно выразить так:
В.п. мн.ч. = Р.п. мн.ч. (одушевлённое)
То есть, если существительное в форме винительного падежа множественного числа совпадает с формой родительного падежа того же числа, то это существительное одушевлённое!
К примеру, возьмём слово «мальчик». Поставим его в форму винительного падежа: (вижу кого?) мальчика. Далее получившееся слово ставим во множественное число и получается «мальчиков».
Теперь попробуем поставить слово «мальчик» в форму родительного падежа множественного числа: (нет кого?) мальчика. Ставим во множественное число – выходит «мальчиков».
В итоге мы можем заметить, что в обеих формах данное слово внешне совершенно одинаково, а это значит, что с точки зрения русского языка его можно отнести к одушевлённым.
Как же тогда определить неодушевлённость? Очень просто: если слово в форме винительного падежа множественного числа совпадает с формой именительного падежа того же числа, то это слово относится к неодушевлённым:
В.п. мн.ч. = И.п. мн.ч. (неодушевлённое)
Например, слово «мяч». Поставим его в форму винительного падежа: (вижу что?) мяч. Далее получившееся слово ставим во множественное число и получается «мячи».
Теперь ставим это слово в форму именительного падежа множественного числа: (что?) мяч. Ставим во множественное число – «мячи».
Теперь мы видим, что в обеих формах данное слово внешне одинаково, и мы можем сделать вывод, что с точки зрения русского языка его можно отнести к неодушевлённым.
К сожалению, этот способ не всегда работает с другими словами. В русском языке есть существительные с колебанием по одушевленности: у них винительный падеж может совпадать как с именительным, так и с родительным. Например, (вижу) микроб-ы / микроб-ов, описать персонаж-и / персонаж-ей, существ-о / существ-;
У существительных женского и среднего рода, имеющих формы только единственного числа, одушевленность формально не выражена (молодежь, студенчество), формально они не охарактеризованы по одушевленности.
Одушевлённость – постоянный признак существительного. При этом необходимо иметь в виду, что разные значения одного слова могут быть различно оформлены по одушевлённости. Например: вижу гени-я (человека) – ценю гений- (ум).
Как же тогда с точностью определить одушевлённость? У нас есть два совета, которые помогут вам:
1. Запомните правило:
1) одушевлённые существительные имеют совпадающие окончания множественного числа винительного и родительного падежей, а для существительных мужского рода это распространяется и на единственное число;
2) неодушевлённые существительные имеют совпадающие окончания множественного числа винительного и именительного падежей, а для существительных мужского рода это распространяется и на единственное число.
2. Сверяйтесь со следующей таблицей:
Одушевлённые и неодушевлённые имена существительные | |||
Одушевлённые |
Пример |
Неодушевлённые |
Пример |
Названия лиц |
Врач, жена, солдат, неряха. |
Названия предметов неживой природы |
Звонок, стол, стул. |
Названия мифических, фантастических существ |
Чудище, русалка, леший. |
Названия растений |
Роза, клён, дерево. |
Названия богов |
Юпитер, марс. |
Названия небесных светил |
Плутон, Марс, Юпитер. |
Названия животных |
Сова, рысь, карась. |
Названия совокупности лиц |
Народ, толпа, войско, армия. |
Названия фигур в играх |
Туз, ферзь, шар. |
Названия совокупности животных |
Стая, табун, караван, отара, рой. |
Названия игрушек, механизмов, изображений человека |
Кукла, матрешка, робот, марионетка. |
Названия некоторых рыбных блюд |
Сардины, шпроты. |
Названия умерших |
Мертвец, покойник. |
Названия умерших |
Труп. |
Существительные, которые могут быть одушевленным/неодушевленными | |||
Названия микроорганизмов |
Микроб, вирус, бактерия, амёба, бацилла. | ||
Названия беспозвоночных
|
Личинка, моллюск, полип, устрица. | ||
Названия нерождённых существ |
Зародыш, эмбрион. |
Итак, как могли понять наши читатели, определить одушевлённость или неодушевлённость слова не так уж и просто! В определённых случаях русский язык имеет совсем иное представление об одушевлённости того или иного объекта, нежели научные представления о живой и неживой природе, а слово, имеющее лексическое значение неодушевлённого предмета, совсем не обязательно будет таковым являться с точки зрения русского языка. Наш язык настолько многогранный, что он в каком-то смысле действительно наделяет обычную куклу душой, равно как и «оживляет» мертвеца.
Список использованной литературы:
1. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: Учебное пособие для студентов филол. специальностей пед. ин-тов. / Ю.С. Степанов. – Изд. 2-е, перераб. – М. , 1975.
2. Клобуков Е. В. Категория одушевленности неодушевленности / Е.В. Клобуков.
3. Евсеева И.В., Лузгина Т.А., Славкина И.А., Степанова Ф.В. Современный русский язык / И.В. Евсеева и др. – Красноярск,2007.
Дата создания: 13.09.2017 16:14:17