ПАДЕЖ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ?
Проблема категории падежа в английском языке сводится к парадоксальному вопросу: «А существует ли вообще в английском языке падеж?» Ответ на этот вопрос зависит прежде всего от того, рассматривать ли падеж как форму или только как содержание, передаваемое теми или иными средствами. Мы исходим из положения, что падеж – морфологическая категория, передающая отношения имени в предложении. Отсюда следует, что те или иные отношения, передаваемые падежом, должны передаваться формой самого имени. Все другие средства, не заключенные в форме имени (предлоги, порядок слов), не являются морфологическими и поэтому не могут рассматриваться как формы падежа. Отсюда следует также, что не может быть менее двух падежей. В отличие от русского языка, имеющего шесть падежей, в английском языке обычно принято говорить именно о двух падежах существительных в английском языке: об общем падеже (Common Case) и притяжательном (Possessive Case).Существительные в притяжательном падеже выражают отношение принадлежности предмета какому-либо лицу или другому предмету. Для сравнения: Mr. Ford’s cars – машины, принадлежащие мистеру Форду. The cars of Ford – машины Форда, их марка. Ann’s photo – фотография Анны, принадлежащая ей, но на этом фото может быть изображена и не Анна. The photo of Ann – фотография Анны, на которой изображена она, но это фото может и не принадлежать Анне. Tolstoy’s books – книги Толстого (принадлежащие ему), the books by Tolstoy – книги Толстого (написанные им). Для однозначного выражения принадлежности, обладания форма притяжательного падежа предпочтительнее. Признак притяжательного падежа может оформлять всю группу существительного.
Проблема генитива (родительного падежа) и словосочетания с of (of-phrase) довольно противоречива и сложна в современном английском языке. Во-первых, она тесно связана с проблемой падежей в английском языке и, следовательно, с грамматикой английского языка [2, c. 89]. Во-вторых, многие аспекты этой проблемы соотносятся с семантикой, так как генитив и «of-phrase» могут выражать различные оттенки значений. Кроме того, иногда большую трудность представляет употребление генитива и «of-phrase», то есть вопрос состоит в том, какую конкретно форму обычно следует употреблять в устной, а какую – в письменной речи.
Сложность данной проблемы заключается именно в том, что наряду с традиционной точкой зрения, согласно которой в английском языке существует два падежа: общий и родительный (или притяжательный), имеются и другие взгляды на проблему падежей, согласно которым в современном английском языке существует более двух падежей, или существование падежей вообще отрицается [4, c. 128].
Согласно теории ограниченных падежей, в английском языке существует два падежа, а именно: общий (или именительный) и родительный (или притяжательный) [1, c. 220].
Важно рассмотреть проблему значений, передаваемых генитивом. Следует отметить, что термин «генитив» (родительный падеж) кажется более предпочтительным, чем термин «посессив» (притяжательный), так как не все значения, передаваемые родительным падежом, означают обладание.
Так, существует восемь типов значений, выражаемых генитивом, а именно:
1. «генитив обладателя» (именуемый на английском как genitive of possessor), к примеру, Dad’s earnings [2, c. 89].
2. «генитив агента» (genitive of agent), например, the great man’s arrival.
3. «генитив целого» (genitive of integer), обозначающий отношение целого к части, например, Jane’s busy hands.
4. «генитив пациенса» (genitive of patient), например, the champion’s sensational defeat.
5. «генитив назначения» (genitive of destination), например, women’s footwear.
6. «генитив характерного свойства» (genitive of dispensed quality), например, a girl’s voice.
7. «адвербиальный генитив» (genitive of adverbial), например, the evening’s newspaper.
8. «генитив количества» (соответственно, genitive of quantity), например, three miles’ distance [2, c. 90].
Генитив, как притяжательный падеж, может выражать 10 значений, а именно:
1. обладание (Peter’s bicycle)
2. личностные и общественные отношения (Peter’s wife)
3. авторство (Peter’s poem)
4. происхождение или источник (the sun’s rays)
5. вид предмета (ladies’ hats)
6. отношение целого к части (Peter’s hand)
7. субъектные отношения (Peter’s arrival)
8. объектные отношения (Peter’s being sent)
9. характерную особенность (her mother’s care)
10. меру (a mile’s distance)
Притяжательный генитив характеризуется тем, что, как видно из названия, этот тип генитива выражает принадлежность (в узком и широком понимании принадлежности) чего-либо кому-или чему-либо:
I read a lot, if irregularly, and I like very much to browse among my father’s scientific volumes.
Трансформационный тест: my father’s scientific volumes – scientific volumes belonging to my father.
Притяжательныйof-генитив:
Twenty-four hours a day the mines were beehives of activity, and bayonets, and the dynamic energy of Germans.
Трансформационный тест: the dynamic energy of Germans – the Germans possessed the dynamic energy.
Субъектный генитив – эта форма генитива указывает на субъект или на исполнителя действия.
Объектный генитив: в отличие от субъектного, объектный генитив передает понятие объекта или цели действия.
Mr Campbell’s release from prison came after his detention for more than eight months (The Times).
Трансформационный тест: Mr Campbell’s release –Mr Campbell was released– the authorities released Mr Campbell.
The air force did confirm that the F-111 was filming the bomber’s test of flight control at low speeds (International Herald Tribune) [3, c. 350].
Трансформационный тест: the bomber’s test > the bomber was tested > somebody (a pilot) tested the bomber.
Объектный of-генитив:
... I am sorry to say I have been a guest of the government at one of Her Majesty’s institutions for the past 2 years.
Трансформационный тест: a guest of the government – the government has made him his guest (i.e. imprisoned him).
The defeat of the Nazi Germany in 1945 came as a serious warning to all totalitarian regimes.
Трансформационный тест: the defeat of Nazi Germany > Germany was defeated.
Описательный генитив: эта форма генитива характеризует лицо, предмет или дает его описание.
It’s time she knew that she’s rolling her silly sheep’s eyes at another woman’s husband.
Now who’d have thought a great big lust box like that would worm her way into a man’s feelings.
Трансформационный тест: a man’s feelings > feelings which are peculiar to a man (в отличие, скажем, от a woman’s feelings) [5, c. 35].
Итак, наиболее важные аспекты, связанные с генитивом и падежами в целом в современном английском языке, могут быть сведены к следующему. Проблема генитива в современном английском языке является довольно сложной, так как затрагивает проблему падежей в английском языке в целом. Последняя по-разному трактуется. Интересно обратиться именно к теории ограниченных падежей. В современном английском языке, исходя из данной теории, существуют два падежа: общий и родительный (генитив). Справедливо рассматривать конструкцию «of-phrase» как часть генитива, то есть как генитив, который вместе с генитивом –‘s составляет категорию родительного падежа в современном английском языке.
Список литературы
1. Коновалова, О. В. Проблематика изучения английского языка / О. В. Коновалова. – Омск: Фонд региональной стратегии развития, 2016. – 223 с.
2. Трашкова, К. Н. Трудности изучения русского языка как иностранного / К. Н. Трашкова. – Новосибирск: Сибирская академическая книга, 2018. – 93 с.
3. Федотов, А. Н. Определение понятия "падеж" в грамматиках русского и английского языков / А. Н. Федотов. – М.: МГУ, 2017. – 351 с.
4. Хайдарова, К. Д. Падежи в английском языке / К. Д. Хайдарова. – М.: МГПУ, 2016. – 130 с.
5. Шафигуллина, А. Б. К вопросу о падежах имен существительных в английском языке / А. Б. Шафигуллина. – Казань: Знание, 2017. – 50 с.
Дата создания: 24.12.2018 15:37:35