ОБРАЗОВАНИЕ ИНТЕРНЕТ-НЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЖЕСТОВОМ ЯЗЫКЕ
Неологизм - это слово или словосочетание, недавно появившееся в языке. Интернет-неологизмы - недавно появившиеся слова в ходе эволюции информационных технологий.Благодаря развитию языка, культуры и общества, неологизмов стало так много, что попытка сосчитать их не представляется возможным. Неологизмы помогают проследить и прочувствовать всю красоту языка, его способность адаптации к современному миру. Наш век, заполненный проводами и паутиной интернет сетей, дает возможность общаться всем людям Земли, что и стало причиной экстенсивного роста языка. Достаточно заглянуть в Оксфордский словарь, включивший в декабре в свой престижный лексикон такие термины, как: «дакфейс» и «лолкэт». У англоязычного мира такие обновления вызывают широкий спектр реакций от недоумения до возмущения, но в конечном итоге с ними смиряются. Вмешательством лишь в английский язык не обходится — так говорит весь интернет, и с его помощью эти термины проникают и в другие языки. Но как обстоят дела с жестовым языком и как интернет-неологизмы адаптирует сообщество глухих людей? Чтобы точно ответить на данный опрос, мы обратились к интервью, взятому у Билла Викарса и Дугласа Ридлоффа.
Билл Викарс, президент и основатель образовательной организации Lifeprint, принадлежит к культуре Глухих, так как вращается в их сообществе. Он создал сайт жестов — это открытый проект, который он запустил одновременно с созданием организации, а включение в него новых слов — многоступенчатый процесс. «Задумавшись над тем, какие жесты и исходя из каких критериев стоит включать в мой словарь и уроки, я понял, что пошаговая проверка — самый верный способ. Первым делом я всегда делаю «книжное обозрение»: сравниваю уважаемые словари и учебники жестового языка, чтобы понять, как различные выражения и слова представлены в разных источниках. В ряде случаев эти словари противоречат друг другу, но рано или поздно всё равно вырабатываются преобладающие жесты. Изучив теоретические источники, я перехожу к общению с сообществом — интервьюирую ряд взрослых Глухих, у которых есть богатый опыт использования жестового языка. Моя задача — опросить как минимум десять продвинутых пользователей жестового языка о том, как они показывают те или иные понятия. Следующий этап — изучение самого жеста, чтобы выявить различия в движениях в зависимости от разных мест и понять, какую версию используют чаще всего. Ну и, наконец, последняя стадия — опубликовать жест онлайн, вынести его на рассмотрение многотысячной аудитории, многие представители которой часто сообщают мне в письмах, что их версия лучше».
Таким образом, условно, можно выделить 4 стадии появления жестового интернет-неологизма:
1. «Книжное обозрение» - изучение теоретических источников;
2. Общение с сообществом людей с нарушением слуха;
3. Изучение самого жеста (различия в движениях в зависимости от разных мест и т.п.);
4. Вынесение на всеобщее одобрение (или же неодобрение).
Чтобы показать, как формируется и пополняется его словарь, Викарс продемонстрировал переписку 10-летней давности, где другой член сообщества Глухих (традиция писать «Глухие» с заглавной буквы восходит к сообществу Глухих, описанному Кэрол Пэдден и Томом Хамфрисом в книге «Глухие в Америке: Голоса культуры») оспаривал то, как Викарс зафиксировал жест «Китай/Китайский». Оппонент Викарса был расстроен, что тот взял за основу жест из Китайского жестового языка, а не амслена (американский язык жестов). По его мнению, cамонадеянно было называть версию амслена устаревшей и провозглашать актуальным жест из Китайского. «Самое интересное, что „живые языки“ всё время эволюционируют и меняются», — пояснил Викарс. Надо понимать, что множество английских слов на самом деле позаимствованы из других языков, но сегодня они воспринимаются как часть английского языка. То же самое происходит и с американским языком жестов. Приживется ли жест, будет ли он принят сообществом или отвергнут — только время покажет».
Несмотря на то что Lifeprint входит в число самых популярных сайтов, посвящённых Американскому языку жестов, Викарс подчёркивает, что у амслена нет «официального» сайта. Государству ещё предстоит это исправить, и пока всё, что есть, — это несколько самодеятельных ресурсов, которые заполняют пустующую нишу.
Дуглас Ридлофф, художник, актёр, преподаватель и координатор ASL Slam — клуба Глухих артистов, в котором они читают стихи и рассказы на жестовом языке, описал несколько путей, по которым новые слова попадают в Американский язык жестов: «Внутри сообщества мы постоянно видим очень разные жесты, обозначающие новые слова, в конечном итоге из этого многообразия рождается один жест, принятый и одобренный всеми участниками сообщества. Так было с “Glide” и “Instagram”. Несколько месяцев назад в интернете был горячий спор по поводу вариантов жестов, которые бы могли бы адекватно отразить концепцию “Glide”. Впоследствии мы вывели один жест, который все участники обсуждения согласились использовать. Что касается “Instagram”, то мы до сих пор не пришли к единому мнению, и у меня есть предположение, почему так вышло. Так, когда мы обсуждали жест для “Glide”, генеральный директор компании принимал активное участие в процессе, и это нам очень помогло сформировать один чёткий жест. Что касается “Instagram”, представители социальной сети пока остаются в стороне, самим нам сложно найти консенсус, и процесс затягивается. Поймите, мы маленькое сообщество, и у нас нет единого официального канона или чего-то подобного». Таким образом, образование интернет-неологизмов сложный процесс, включающий в себя как внутренний взгляд сообщества людей с нарушением слуха, так и взгляд извне, который помогает упорядочить значение жестов.
Так, условно можно выделить этапы образования жестов с разными конечными результатами. Это, первый:
1. «жестовая заявка» неологизма;
2. одобрение жеста;
3. введение.
И второй:
1. заявка;
2. неодобрение жеста;
3. продолжение спора.
Таким образом, можно сделать выводы о том, как длителен процесс образования жестов, обозначающих неологизмы. Так же, этот процесс находится в прямой зависимости от места (населенного пункта), интересов, культуры, традиций, обычаев и т.п. Различия этапов образования жестов у Викарса и Ридлоффа отличаются лишь тем, что Ридлофф представляет собой обывателя, который упрощает принятие жестов по сравнению с Викарсом, проводящим параллель с теоретической стороной амслена, изучает пространственную характеристику и т.д. Как подчёркивает Викарс, государство Америки ещё не придумала сайт официального американского жестового языка. В России с 1 января 2018 года вступил в силу государственный стандарт по переводу на русский жестовый язык для людей с нарушением слуха. Прекратит ли это нововведение споры? Сложно сказать. Но мы уверены, что образование интернет- неологизмов одинаково сложно в среде жестового и разговорного русского языка, так же как английского жестового и разговорного языка.
Список источников:
1. ГОСТ для языка жестов [электронный ресурс] прямая ссылка: https://iz.ru/642340/elina-khetagurova/v-rossii-poiaviatsia-pravila-obshcheniia-na-iazyke-glukhikh
2. Языка жестов словарь [электронный ресурс] прямая ссылка: https://www.spreadthesign.com/en.us/search/
3. Как сленг-интернет проникает в язык жестов [электронный ресурс] прямая ссылка: https://www.wonderzine.com/wonderzine/life/life/204893-gimme-a-sign
Дата создания: 24.12.2018 15:40:16