2014年外国留学生的评论
Сюэ Гуаняо, Хэйлундзянский научно-технический университет, Китай
薛光耀, 阿穆尔国立人文师范学院
我叫薛光耀,俄名字是Иван。我来自黑龙江科技大学。我在阿穆尔国立人文师范学院学习已经接近一年了。
起初我不想来俄罗斯学习,原因也无非就是气候恶劣,离家太远。但是最后还是说服自己来到这个城市了。我现在为自己当初的决定感到高兴。
我还记得刚到这座城市的时候,我和我的小伙伴们过的挺困难的。在国内学习的时候,我们很少直接用俄语听说读写,所以起初我们几乎什么都听不懂什么都不会说。但是经过一个月,我们已经能基本与俄罗斯朋友进行交流了,偶尔仍然需要借助电子词典。在俄罗斯学习挺无聊的,尤其是在一个小城市,在国内我也不是什么认真学习的好学生,但是在这里我部仅收获了知识,也学会了不少生存技能。在家里的时候偶尔我也做饭,但是在这里我必须每天都要做饭,所以现在厨艺也进步不少。我也认识了很多俄罗斯的朋友。这里的任课老师还是挺好的,挺乐意帮助我们学生的,上课也很负责任。这个城市里的居民对外国留学生也很友好,小城市人更善良,他们挺愿意和外国留学生交流的。我挺喜欢这个城市,这里的人,和我们的老师,谢谢你们的帮助。
Хоу Цзюньянь (Вера) 侯俊岩, Цзилиньский институт иностранных языков «Хуацяо», Китай
Дорогая мама! Давно не виделись с вами, как ваши дела, как здоровье? Очень соскучилась, а вы о своих детях соскучились? Думаю, что сейчас вы работаете над всякими делами, вот это настоящие вы - Век живи, век работай! Пишу это, у меня в голове уже видится картина, когда вы на каблуках быстро и ритмично проходите по коридору, просто очень скучаю по вам и жизни в АмГПГУ.
У меня всё в порядке! С момента возвращения из России в Китай я без отдыха готовилась к вступительным экзаменам в аспирантуру, и наконец-то поступила. Университет, в который я поступила, называется Хэйлунцзянский университет, расположен в городе Харбин, он считается одним из самых престижных университетов по специальности русского языка среди вузов Китая. Со мной вместе поступила и Аглая. Наше направление изучения в аспирантуре - устный перевод (синхронный и последовательный перевод). Мы будем учиться два года для получения степени магистра. Стеша нашла себе работу в родном городе, у неё всё в порядке!
После аспирантуры я намерена работать в посольстве или учреждении иностранных дел какой-нибудь провинции. Я буду стараться, чтобы мечта сбылась. Кроме учёбы я участвовала в различных выставках в качестве волонтёра, владеющего русским языком, ещё по приглашению иностранного отдела города, я принимала делегацию из Красноярска, приехавшую в Китай с целью культурного обмена. Я была их переводчиком, за счёт этих мероприятий я многому научилась.
Сегодняшние результаты, полученные мной на пути изучения русского языка, в большой степени связаны с учёбой в АмГПГУ и благодаря всем преподавателям университета. Искренне считаем, что здесь мы научились многому, поскольку в университете АмГПГУ ведётся много предметов, касающихся различных сфер общественной жизни. И у нас здесь было много мероприятий (мы ходили в музеи, в церкви, на концерты), за счёт этих мероприятий мы больше узнали о традициях, обычаях России, а также национальный характер русского народа. Думаю, что это для меня самое ценное! Возвратившись в Китай, мы обменялись мнениями со студентами, которые приезжали в другие университеты европейской части России, большинство из них нам очень завидовали, так как у них было мало шансов общаться с русскими и мало занятий было, так что свой уровень говорения и аудирования не очевидно повысились.
Большое спасибо за то, чему вы научили меня во время учёбы в России, мне пригодится на всю жизнь! Я горжусь, что у меня в жизни были такие блестящие и выдающиеся преподаватели, как вы!
Ещё раз выражаю огромную благодарность за всё, чему вы нас научили.
Всего доброго! С уважением! Ваша студентка – Вера 侯俊岩.
Вэй И (Володя), АмПГУ
Дорогой мой университет АмГПГУ!
Как ты важен, я не могу объяснить,
Как ты красив, я не могу высказать,
Как ты дорого, я не могу забыть,
Потому что 4 года я жил здесь,
Со многими добрыми преподавателями познакомился.
Они не только помощники, но и искренние друзья.
Когда я не хотел идти на урок, Елена Евгеньевна звонила мне.
Когда я не умел читать, Анастасия Викторовна научила меня.
Когда я трудно понимал грамматику, Галина Михайловна сто раз объясняла родительный падеж.
Конечно, ещё они Лина Алесандровна, Оксана Юрьевна, Елена Владимировна, Ирина Васильевна, Елена Андреевна!
Хочу сказать огромное спасибо всем вам и нашему университету.
Спасибо за то, что 4 года помогали мне.
Я вас люблю, мы вместе навсегда!
魏毅 阿穆尔国立人文师范大学毕业生
致母校
我最亲爱的母校——阿穆尔人文师范大学
你有多么重要,我写不出来
你有多么美好,我写不出来
你有多么让人难以忘怀,我写不出来
因为在这里生活了四年的我
认识了很多老师
他们不仅仅是传道授业者,更是我真诚的朋友们
当我不想去上课时,是她耐心劝我坚持上课
当我还不会阅读时,是她教会我识字
当我很难懂语法时,是她无数次的反复给我讲二格
当然,还有他们,我的良师益友
想对你们说一声感谢,我的老师和我的大学
感谢你们四年来无时无刻的陪伴
我爱你们!
我们永远在一起
Сяо Вэньли (Марина), Харбинский педагогический университет, Китай, г. Харбин
Предметы в АмГПГУ всесторонние, включают в себя устную речь, аудирование, грамматику, лингвострановедение, русскую историю и культуру. Преподаватели добрые, терпеливые и ответственные. На занятиях мы говорим только по-русски, поэтому аудирование и устная речь стал намного лучше, чем раньше.
В АмГПГУ иностранные студенты могут быстро овладеть новыми знаниями. После одногодичного обучения в этом университете я стала больше понимать русский национальный характер, русскую культуру, овладела русскими фразеологизмами и выражениями. Мне стала ещё больше нравиться Россия.
肖文丽 哈尔滨师范大学
我们和俄罗斯学生一起参加竞赛,在一起交流,一起跳舞,期间交到不少俄罗斯朋友。最喜欢的是和俄罗斯人一起过新年,过谢肉节,尤其难忘的是胜利日全城游行。在学校开展的学术会议上,我们和俄罗斯,日本,韩国的学生一起讨论我们在学习语言中遇到的问题。这里的课程设置很全面,包括口语实践,听力,语法,国情,俄罗斯历史和俄罗斯文学等。老师们对中国学生很友善,讲解很耐心,并且都很负责任。课堂上的全俄语教学使我的口语和听力得到很大的提高。关于俄语的资料和信息都是第一手的,对于留学生来讲,可以很快的掌握新知识。经过在这里一年的学习,我更深入的了解了俄罗斯民族性格特点,俄罗斯国情和文化,掌握了很多地道的常用语和表达方式,更加喜欢这个国家了。
Письмо из Хэйлунцзянского научно-технического университета (Китай)
На протяжении пяти лет кафедра РКИ не только занимается обучением иностранных студентов и слушателей из Китая, Японии, Республики Корея русскому языку, но и приобщает иностранцев к русской культуре.
Судя по отзывам выпускников-иностранцев, в АмГПГУ они получают качественные знания, помогающие им построить успешную карьеру или продолжить учебу как в России, так и в других странах.
В начале этого года в адрес кафедры русского языка как иностранного пришло письмо из Хэйлунцзянского научно-технического университета (Китай), в котором наши зарубежные партнеры благодарят русских преподавателей за хорошую подготовку слушателей, обучавшихся в АмГПГУ.
Цзи Пин (Наташа), АмГПГУ
Вы дали мне поддержку, позволили мне быть смелее (Жарикова Елена Евгеньевна).
Вы дали мне знания о литературе, научили любить жизнь (Якимова Анастасия Викторовна).
Вы указали мне направление, так что теперь я полна уверенности и надежды (Трифонова Галина Михайловна).
Я благодарна моему университету, потому что это мой второй дом. Я благодарю всех преподавателей за профессионально и доброжелательно выполненную работу! Вы - моя вечная семья! Я вас никогда не забуду. Спасибо, вам всегда.
纪苹 阿穆尔国立人文师范大学毕业生
我是在阿穆尔国立人文师范大学学习四年的学生.我爱我的大学. 在我的生命里留下了深刻的足迹
善良的温柔的老师们, 不仅教会我伟大的俄罗斯语言,也传授我生活的经验
你们给了我鼓励,让我变的勇敢
你们给了我文学的阳光,让我学会了热爱生活
你们指引我方向,让我充满信心和希望
我感谢我的大学. 因为这里是我第二个家
我感谢所有老师们的辛勤付出和认真的工作
你们—我永远的家人. 我不会忘记你们. 感谢你们!
Юй Цзиньна (Роза), Хэйлунцзянский Восточный университет, Китай
于金娜, 哈尔滨 .黑龙江东方学院
我喜欢在阿穆尔国立人文师范大学学习. 我喜欢俄罗斯的老师. 他们讲课讲得好并且有时讲些笑话. 在课堂上我们感觉轻松并能够很好的理解知识. 我喜欢俄罗斯文学和文化、国情和口语 .因为在课上可以和著名的俄罗斯作家诗人认识并且了解俄罗斯的生活. 比如我学习过普希金 、锲诃夫、 克雷洛夫他们的作品等等 .我喜欢他们的作品. 在阿穆尔国立人文师范大学在节日时人们组织节目和音乐会. 那时我们和俄罗斯朋友一起唱歌、跳舞、做游戏、交谈. 当我们和俄罗斯老师们和朋友们一起度过节日时我们非常快乐.
Ким Хён Джин (Настя), университет Согён, Республика Корея
Преподаватели все очень хорошие и старались понимать иностранных студентов. Думаю, что все студенты любят их. Предметы у нас были разнообразные, поэтому я смогла узнать новую лексику и много знаний о России.
김현진, 서경대학교
안녕하세요. 제 이름은 김현진입니다. 저는 대한민국에서 왔습니다. 서경대학교에서 왔습니다. 아무르 인문 사범 대학교에서 공부한지 어느덧 8개월이 되었습니다. 저는 이곳 러시아에서의 삶과 학업이 매우 만족스러웠습니다. 이 도시는 저에게 있어 조용하고 재미있는 장소가 많지는 않습니다. 그러나 이곳에서의 삶은 매우 즐거웠습니다. 학교에 다양하고 많은 행사들이 있었고 외국인 학생들은 러시아의 명절을 교수님들과 러시아 학생들과 함께 보냈습니다. 또한 학교에서 뽑혀서 휴식의 집에 가게 되었는데 그곳에서 많은 러시아 학생들과 친해졌고 재미있는 시간을 보냈습니다. 그리고 러시아 중학교에 가서 한국에 관한 프레젠테이션을 하였고 학교에서 주최한 콘테스트에 참여하여 재미있고 다양한 경험을 하였습니다. 교수님들은 모두 매우 좋으신 분들이고 모든 학생들이 그분들을 좋아한다고 생각합니다. 과목들도 다양합니다. 그래서 학생들이 다양한 분야의 어휘들을 알 수 있고 러시아에 대하여도 공부할 수 있었습니다.