Дата публикации сборника на сайте: 04.06.2012
Сборники материалов конференций - сборники 2011 года
max_file_uploads: 200***888***
Описание | ||
Секция «Вопросы теории и практики перевода и межкультурной коммуникации» Василькова И.В. Проблемы преодоления явления интерференции в русском, английском и французском языках 7 Зеремская Ю.А. Перевод термина «дедушка» в селькупском языке 13 Кувалдина М.М. Лакуны и межкультурная коммуникация на иностранном языке 18 Лебедева О.Г. Проблемы эквивалентности в курсе перевода 25 Мельниченко К.А. Заимствование английской экономической терминологии и специальной лексики как фактор экзоглоссного развития русского языка в условиях контактов со стандартным американо-британским английским 32 Осипова М.В. Способы передачи иронии при переводе художественных произведений 39 Рябова М.В. Семиотический подход в переводоведении 47 Степанова А.В. Лакунарность прецедентных реалий и стратегии перевода (на материале английских образных сравнений) 53 Фомина В.К. American wonderland 59 Секция «Проблемы функциональной лингвистики: семантика и прагматика языковых единиц» Александрова С.А. Семантико – прагматический анализ комплементарных высказываний 64 Амирова Р.М. Отклонения от языковых норм в области орфографии в татарской эргонимии г. Казани 71 Буланова Л.Н., Астафьева Е.Н.Этнокультурная репрезентация эмоционального мира человека во фразеологии 77 Горбунова Ю.А. Классическая мифология в языке современной медицины 82 Горланова М.С. Средства выражения модальности в немецких отрицательных предложениях в текстах блогеров на портале to4ka-treff.de/ru 87 Гремицкая М.В. Лексические единицы номинативного поля концепта «предположение» (на материале немецкого языка) 94 Дьяконова С.А. О некоторых эллиптических инфинитивных конструкциях 100 Дюдякова С.В. Контекстуальные синонимы эпитета «fiery» (горящий) в описании внешности мистера Девидсона (на материале рассказа С. Моэма «Дождь и другие короткие рассказы») 106 Легенкина В.И. Стратегия межъязыковой передачи топонимического материала 111 Минеева О.А. Фразеологизмы с компонентом топоним в английском и немецком языках. Лингвокультурологический аспект 117 Прийтенко Е.Г. Образ и роль Combray в романе М. Пруста «В поисках утраченного времени» 123 Рогова И.С. Принципы описания английской терминологии нефтегазовой отрасли 128 Секция «Когнитивно-дискурсивные аспекты языкового сознания: концепты, категории» Абдуллина Л.Р. Фреймовый подход к актуализации фразеологических единиц 133 Азаренкова Н.Н. О некоторых национально-культурных особенностях функционирования концепта «money» в русской и английской языковой картине мира 138 Боровикова К.В. Особенности речеактовой структуры прямого спортивного репортажа 143 Краснопёрова Ю.В. Реализация дискурсивных стратегий сближения и дистанцирования посредством тактики переформулировки 151 Рядовая Н.С. Нерешенные вопросы единой парадигмы теории аргументации 160 Солдатова Т.Ю. Особенности реализации категории модальности в профессиональном дискурсе 166 Терновская О.В. Категория противоположность в английском языке 174 Секция «Инновационные образовательные технологии в обучении иностранному языку» Антонова С.В. Применение инновационных технологий в преподавании иностранного языка для специальных целей в селькохозяйственном вузе (на примере метода проектов) 180 Банарцева А.В. Мультимедийные технологии в процессе обучения иностранному языку 186 Меркулова И.А. Интернет технологии в обучении межкультурной коммуникации (на примере дистанционного обучения немецкому языку) 192 Мещерова Л.Ф. Использование сети интернет в обучении иностранному языку будущих учителей 198 Полещук Е.С. Использование методических приемов технологии развития критического мышления у младших школьников на уроках английского языка 205 Секция «Новые направления обучения профессионально ориентированному языку» Войнатовская С.К. Методическое обеспечение как фактор реализации иноязычной профессионально ориентированной подготовки студентов неязыковых вузов 211 Гаспарян Л.А. Получение информированного согласия в структуре коммуникативной компетенции врача 218 Левченко О.Ю. Английский язык в программе почтово-телеграфной школы (Чита, 1926-1927 г.) 222 Лесников С.В. Процедура разработки информационно-поискового тезауруса метаязыка науки 227 Полуяхтова С.В.Лингвокультурная интерференция в бизнес-коммуникации 234 Цветкова С.Е. Концепция профессионально-иноязычной подготовки будущих экономистов – менеджеров 240 Секция «Психолого-педагогические лингвистические и методические аспекты обучения» Авдеева Л.Ф. Формирование познавательной самостоятельности студентов при изучении иностранных языков в условиях активной образовательной среды 247 Елькина М.М., Комарова Ю.А. К вопросу о необходимости обучения выразительной речи на иностранном языке учащихся старшей школы 254 Епифанова М.П. Характер учебно-познавательной деятельности студентов на занятиях по обучению иноязычной коммуникативной компетенции 259 Иванова Д.В., Кубракова Н.А.Пишем аннотации на английском и русском языках: проект на стыке технологий 265 Котикова Л.Н. Учебная игра как средство развития ключевых компетенций у будущих учителей иностранного языка 272 Кузнецова Е.Г. Языковой барьер на занятиях по русскому языку как иностранному 277 Родина И.В. Психодиагностические тесты как основание для определения и развития способностей к иностранным языкам у студентов 281 Фетисова А.А. Лингвистическая и языковая компетенции учителя иностранного языка 286 Французова Н.Н. Интерактивные технологии при обучении иностранному языку как средство развития конкурентоспособности личности 293 Шадрова Е.В. Обучение иностранному языку в вузе: модульно-рейтинговая система 300 Шкунова В.К. Инновационные образовательные технологии: модульная организация содержания обучения 307 Шумилина Г.В. Актуальные проблемы современного обучения иностранному языку 314 |
||